1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer

Как слушать немецкую музыку с пользой

В прошлый раз мы с Вами разбирались, какие исполнители поют на немецком и в каком жанре. Если Вы еще не читали эту статью, но интересуетесь немецкой музыкой, обязательно прочитайте ее в нашем блоге.

А те, кто читал данную статью могут резонно заметить: мол, хорошо, с исполнителями разобрались, лучшую на свете группу выбрали – что делать дальше? Мы же вроде тут язык учим!

Вот о том, что делать с выбранной песней дальше для того, чтобы извлечь пользу, мы сегодня и поговорим.

Вариант первый, самый приятный.

Ничего не делать. Просто слушать. Дома, в машине, в наушниках и без, всегда и везде (но лучше не на работе), постоянно. Через неделю вы начнете разбирать первые слова, через две – предложения, через месяц до вас дойдет смысл любимой песни, через два – вы будете знать ее наизусть и готовиться исполнять в караоке. Казалось бы, в чем польза для изучения языка? Во-первых,  вы самостоятельно вслушиваетесь в текст и учитесь его понимать. Во-вторых, услышанные слова и конструкции ложатся в пассивный запас. В-третьих, как только вы начинаете подпевать песне – пассивный запас постепенно переходит в активный – и вот уже ни с чем не спутаешь управление глагола «напоминать» (Du erinnerst mich an Liebe, помните?).

Вариант второй, лингвистический.

Кто-то любит разбираться в тексте постепенно, а кто-то предпочитает сразу знать, что не грозится вскрыть вены, всего лишь напевая любимые строчки. Иными словами, кто-то сразу любит читать перевод. В этой стратегии есть своя польза. Перевод (особенно подстрочный) помогает вам сразу разобраться во многих лексических и грамматических хитросплетениях. Это своего рода приятное упражнение, украшенное красивой музыкой. Можно переводить самостоятельно, воспользовавшись словарем или гугл-переводчиком, а можно обратиться к сайтам, специализирующимся на переводах песен. Самый популярный – лингво-лаборатория Амальгама. Зачастую они дают несколько переводов одной и той же песни, удобно отслеживать перевод по строкам и сравнивать один с другим. Можно и самим потренироваться и попробовать перевести любимый хит!

Вариант третий, студенческий.

Из любой песни можно сделать упражнение. Попросите друга убрать из текста песни некоторые слова – и попробуйте их вставить. Найдите в интернете версию караоке и попробуйте ее спеть, отрабатывая звуки. Напишите собственный текст в стиле любимой группы, попробуйте наложить на мелодию их последней песни. Словом, превратите песню в приключение.

В следующей статье мы приготовим для Вас именно такую методическую разработку по одной из песен, а какой, пусть пока останется в секрете )

А как, где и когда вы слушаете музыку?

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить